Mensagem de erro

User warning: The following module is missing from the file system: standard. For information about how to fix this, see the documentation page. in _drupal_trigger_error_with_delayed_logging() (line 1143 of /home/abrilabril/public_html/includes/bootstrap.inc).

|

A colaboração na rede: expetativas e promessas para a produção cinemática (II)

No novo modelo cultural, o consumidor de conteúdos detém um papel híbrido, combinando a função de receptor com a de produtor, função recentemente adquirida através das aplicações da web.

Henry Jenkins.
Henry Jenkins. CréditosFonte: League of Legends Communities

Henry Jenkins, identificado habitualmente como responsável pelo termo «cultura participativa», é, sem dúvida, um dos seus principais ideólogos. Embora, na sua obra, a utilização do termo seja anterior ao nascimento da web 2.0, o autor atualizou-o, em 2006, em dois documentos que têm sido entendidos como os mais relevantes na definição deste alegado novo modelo cultural. São estes Convergence Culture: Where Old and New Media Collide, o livro mais celebrado do autor, e o livro branco que o antecede, Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century, coordenado pelo mesmo. Neste último, foram apontadas as principais características atribuídas à «cultura participativa»: a existência de poucas barreiras à expressão artística e à intervenção cívica; o forte apoio à criação e partilha; a existência de uma orientação informal em que o conhecimento dos que têm mais experiência é transmitido aos principiantes; a crença de cada um dos membros na validade das suas contribuições e na existência de algum grau de conexão social entre si (Jenkins, et al. 2006, 3). Nesta formulação destacam-se os dois fatores fundamentais que sintetizam a definição do novo modelo: em primeiro lugar, a vasta disponibilidade e o baixo custo dos meios de produção, que eliminam os anteriores entraves à participação – fazendo depender a alegada mudança de uma ideia de progresso tecnológico – e, em segundo lugar, a noção de que o território virtual se organiza mediante o estabelecimento de estreitas e fortes relações entre os seus membros.

Em ambos os documentos, Jenkins defende que os participantes possuem agora a capacidade de – não alterando a vocação das indústrias culturais e dos media, que se orientam em função dos seus interesses económicos – resistir e levá-las, de modo gradual, a mudar a sua programação. Para isso, Jenkins, que se define como um utopista crítico, propõe o abandono do que designa como uma «política de confrontação» em relação aos grandes grupos mediáticos e a adoção de uma «tática de colaboração» ad hoc (2006, 260-261) que, na sua perspetiva, conduzirá à renegociação, por parte daqueles, da sua relação com os consumidores e dos conteúdos veiculados (2006, 254).

No âmbito deste anunciado novo modelo cultural, o consumidor de conteúdos passa a ser entendido como detentor de um papel híbrido, papel esse que resulta da combinação da sua anterior função exclusiva face à indústria, a de recetor, com a de produtor, esta última recentemente adquirida através das aplicações da web. Vários trabalhos têm-se dedicado a analisar a dupla condição do utilizador das plataformas de conteúdos disponíveis na rede e as suas possibilidades de atuação simultânea como criador e recetor. Para a denominar foi recuperado o termo «prossumidor»1, da autoria de Alvin Toffler, que aglutina os termos profissional ou produtor e consumidor (Tapscott e Williams, 2006; Ritzer e Jurgenson, 2010), ou cunhados outros, tais como ‘youser’ (Van Dijck, 2007), ‘pro-am’ (Leadbeater, e Miller 2004), ou o mais recorrentemente citado ‘produser’ (Bruns, 2006)2, que pretendem destacar o comportamento ativo dos indivíduos, substituindo o termo consumidor, habitualmente observado como referente a uma entidade passiva, pelo de utilizador.

A visão que temos vindo a descrever está enraizada em três ideias essenciais. Uma dessas ideias determina que, mediante a tecnologia digital e a designada web 2.0, os indivíduos ligados em rede foram dotados do poder de intervir numa esfera que antes lhes estava vedada e que essa capacidade de intervenção conduz à edificação de um novo modelo de produção e circulação cultural – a já referida ‘cultura participativa’ – que Jenkins e Hartley projetaram ser, num texto conjunto, como «sem a necessidade de lideranças de vanguarda, da filtragem de especialistas ou de controlo institucional» (2008). Uma outra, decorrente da primeira, considera que o novo modelo cultural, resultante da combinação de esforços de uma «inteligência coletiva»3 constituída pela multitude de indivíduos participantes, contribui para a formação de uma sociedade mais livre, democrática e igualitária, em que todos têm a possibilidade de se expressar livremente e em que a sua expressão pode ser canalizada para a criação de mais e melhor comunicação, informação e entretenimento. Finalmente, a ideia de que o design das redes e a forma de circulação dos dados aí partilhados favorece esta lógica comunitária, inibindo o regresso do modelo antecedente.

(continua)


A autora escreve ao abrigo do Acordo Ortográfico de 1990 (AE90)

  • 1. O termo original prosumer, habitualmente traduzido para português por «prossumidor», foi criado por Toffler no seu livro A Terceira Vaga (1980) para aludir ao novo papel assumido pelo consumidor na designada era pós-moderna. De acordo com o autor, a saturação do mercado resultante da produção em massa implicaria a necessidade das empresas, para manterem os negócios rentáveis, começarem a produzir produtos e serviços personalizados, tarefa para a qual necessitavam da intervenção de um consumidor pró-ativo, capaz de participar na delineação das características dos bens que pretendia consumir.
  • 2. José Van Dijck (2007) sugere o termo youser, a junção do termo you (tu), alusivo ao cidadão participante da rede ao qual, em 2006, a revista Time atribuiu o título de personalidade do ano, e o termo user (utilizador). Alex Bruns (2007) propõe utilização do termo produser, uma fusão entre producer (produtor) e user (utilizador). Qualquer um destes termos de matriz linguística anglo-saxónica é de difícil tradução em português, pelo que se optou por usá-los na sua versão original.
  • 3. Inteligência coletiva é um termo frequentemente atribuído ao autor Pierre Levy. No livro homónimo, publicado em 1994, o autor define o conceito como «uma inteligência distribuída por toda parte, incessantemente valorizada, coordenada em tempo real, que resulta uma mobilização efetiva das competências (…)» (Levy 1994).

Tópico

    Contribui para uma boa ideia

    Desde há vários anos, o AbrilAbril assume diariamente o seu compromisso com a verdade, a justiça social, a solidariedade e a paz.

    O teu contributo vem reforçar o nosso projecto e consolidar a nossa presença.

    Contribui aqui